詩 - Poesía (uta)
私
は
昨
日
暗
殺
さ
れ
た
。
今
日
私
は
生
ま
れ
た
再
度
。
気
ま
ぐ
れ
な
運
命
。
は
昨
日
暗
殺
さ
れ
た
。
今
日
私
は
生
ま
れ
た
再
度
。
気
ま
ぐ
れ
な
運
命
。
NdA: no estoy seguro de que se entienda asi, les recuerdo que mi japones es muy malo, incluso podria considerarse un insulto. Gracias a todos. Domo arigatou!
4 件のコメント:
Y la traducción?
muy buen intento. cambiaría algunas cosas, pero entenderlo lo entiendo perfectamente. puede que sea porque nuestra lengua materna es la misma.
¡ah! ¡es muy emo! lo traduciría, pero prefiero dejarle el honor al anfitrión.
jaz: en breve.
ale: la verdad es que me gustaria, si estas de acuerdo, que hagas la traduccion, y tambien, si es posible y no te roba mucho tiempo, que aparte hagas las correcciones que te parecen.
Creo que la mejor forma de llegar a algo bueno es adquiriendo todos los puntos de vista posibles.
Muchas gracias.
lo he entendido 100% ¬¬
pd: espero la traducción ^^
コメントを投稿