2007年3月29日木曜日

褌 - Fundoshi

El 褌 (fundoshi) es una pieza tradicional de indumentaria japonesa. Es similar a un taparrabo y esta confeccionado en un panio de hilo algodon. Tiene aproximadamente un 尺 (shaku) de ancho por 6 de largo.

El fundoshi fue, hasta la WWII (momento en el que se comenzo a utilizar el calzoncillo), la prenda impresindible de todo japones varon. Sin importar la casta social o la riqueza que poseyera. El uso del fundoshi se remonta los principios del Japon. Es mencionado en el 日本書紀 (Nihonshoki) e incluso representado en figuras de arcilla haniwa (Periodo Kofun).


La casta samurai lo utilizaba junto con 下着 (shitagi) para conformar la verstimenta interior que llevaban bajo las armaduras.

En las festividades shinto, los hombres que llevan 神輿 (mikoshi, altar portable) muchas veces los utilizan, incluso hoy en dia, en conjunto con un hanten.

Hoy en dia, en algunos colegio tradicionales, los jovenes hacen natacion con estos trajes de banio. Y no es extraño ver a algun japones utilizandolos en alguna playa.
Muchas veces se auxiliaba a los ninios que estaban aprendiendo a nadar sosteniendolos de la tira posterior.


Tiene varias formas de uso. Rokushaku-fundoshi es el mas tipico fundoshi. El nombre rokushaku (lit. seis shaku), lo identifica por la longitud del panio de algodon, este es el modelo utilizado en los Matsuri o festivales shinto. Los luchadores de Sumo normalmente lo llaman Mawashi, con algunas variantes de color, diferentes al rokushaku-fundoshi normal.

Ettuchu-Fundoshi, es el mas simple de colocar y quitar, principalmente por que en los laterales se une con una cuerda de algodon. Es un poco mas corto que el rokushaku-fundoshi (cerca de 120cm contra 180cm).El nombre, Ettuchu, es el nombre de un distrito en el area de Hokuriku. Se cree que Ettchu-no-kami (el Daimyo del districto de Ettchu en la era Edo) intento hacer prevalecer este estilo en la poblacion, debido a su uso flexible y precio razonable. La caracteristica unica que este estilo es su flexibilidad, uno puede ajustar o aflojar facilmente el fundoshi. En la WWII, los militares japoneses utilizan oficialmente esta ropa interior, porque se utilizaba no solo como ropa interior sino también como vendaje para alguna posible lesion.


Mokko-fundoshi, este estilo fue utilizado principalmente por los trabajadores fisicos en la era Edo. Ambos extremos del panio se ligan a una cordel de algodon. El nombre, Mokko, proviene de una cesta que se utilizaba para transportar arena o piedras para las construcciones o los caminos. La peculiaridad es que no posee ningun tipo de falda, esto era necesario para las personas con mayor actividad fisica.


Fuentes: wikipedia.org, plaza18.mbn.or.jp/~yoshiki/akaba
Herramientas: babelfish.altavista.com

13 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

No se si conocen el programa Miami Ink, que es de unos chabones que tienen un negocio de tatuajes.

La cuestión es que hay un chabón que es japonés, y en uno de los programas le mandaban un paquete con un fundoshi. Cuando se lo ponía le quedaba muy gracioso, porque es muy flaquito.

Kusa さんのコメント...
このコメントは投稿者によって削除されました。
ale さんのコメント...

Tengo unas fotos bastante divertidas con mi fundoshi en un bonito jardín. Un día tengo que publicarlas para que nos riamos todos.

匿名 さんのコメント...

Ale,
No te puedo imaginar con un "fundoshi"!! jajaja....
Saludos :)

咲く路/Sakuro さんのコメント...

jaz: si, antes veia el programa, no el capitulo que mencionas, pero recuerdo como era Yoji , asi que me imagino la escena.

ale: quedaria muy bien una con la mini-entrevista, no?

nora: yo tampoco, pero no te preocupes, vamos a convencerlo de que las publique!

匿名 さんのコメント...

Sí, con una mini-entrevista, ¿no?
Saludos!! :)

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Si, si, la entrevista esta en proceso, es una de las nuevas secciones (no se si alguien vio sobre el cuadro de la derecha, pero ya esta preparado el lugar de las entrevistas).

匿名 さんのコメント...

Sí, la ví, y creo que es una buena idea!! Me gustaría leer a muchas personas.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Si, tengo varios personajes de la blogosfera (personas muy interesantes en la vida real) a los cuales estoy empezando a molestar, veremos quien accede.

Kusa さんのコメント...

Saludisimos nora!!!!!
sergio no seas tonto que me vas a hacer sonrojar!!
Saludos a vos jaz tmb o deberia decirte..., no, no voy a ser tan malo.

匿名 さんのコメント...

No, mejor no lo digas.

Me gustó la idea de las entrevistas.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Que lo diga!!! quiero saber!!!!

Jaz: si, a mi tambien, si kamisama quiere la semana que viene tendre lista la primera.

Saludos y buen finde!

匿名 さんのコメント...

Buen finde!