着物 - Kimono
El 着物 (kimono) es la ropa tradicional de Japon. La palabra kimono significa literalmente "algo caliente" o "cosa para vestir", hay muchas versiones sobre cual es la traduccion correcta, pero desde mi punto de vista ambas son bastante acertadas.
A lo largo de la historia de Japon, entre un periodo y otro, el kimono fue cambiando significativamente. El kimono es igualmente vestido por hombres, mujeres y niños y existen muchos y diversos estilos o tipos. El corte, el color, la tela y los motivos o decoraciones de un kimono pueden variar según el sexo, la edad, el estado civil del portador, la estacion del año y la ocasion para la cual se lleva.
Tambien influyeron a lo largo de la historia factores como el clima, vida y costumbres de la corte imperial, leyes, desarrollo de habilidades como tejido y tenido, la disponibilidad de materias primas y materiales, etc. Incluso hoy en día, después de 1200 años, la corte imperial todavía utiliza trajes del periodo 平安時代 (Heian-jidai, periodo Heian).
縄文時代 (Jōmon-jidai, periodo Jomon)
Es este periodo las ropas eran fabricadas con cáñamo y sujetadas libremente. No habia una clara distinción entre la ropa de cada genero.
大和時代 (Yamato-jidai, periodo Yamato)
Este periodo, que en realidad abarca los periodos 古墳時代 (Kofun) y 飛鳥時代 (Asuka), se caracterizo por las prendas de dos partes, la superior con mangas mas apretadas. Durante este periodo se introdujo en Japon el arte de criar gusanos de seda, de manos de los colonos chinos. Esto comenzo el cambio en el tipo de tela. En el caso de los colores, continuaban siendo naturales, ya que no tenian habilidades o tecnicas para tenir las prendas.
Durante el fin del periodo 飛鳥時代 (Asuka-jidai, periodo Asuka) y 奈良時代 (Nara-jidai, periodo Nara), los metodos de costura se desarrollaron mas, y la ropa comenzo a ser mas larga y entallada. Las vestimentas de los cortesanos se dividieron en tres grupos, ropajes formales, cortesanas y uniformes, los colores variaban con el rango.
平安時代 (Heian-jidai, periodo Heian)
Durante este rico periodo, los japoneses expresaron su percepción de los colores y los cambios de color en las cuatro estaciones a travez de los ropajes. Un profundo amor por la belleza artistica y los colores se refleja en los kimono de este periodo.
十二単 (Junihitoe)
Para protegerse de la humedad, se elevaron los pisos de tatami los edificios. La convencion de sentarse en el piso se convirtió en parte importante del estilo de vida japones. La ropa llego a ser mas voluminosa y rigida. Las mujeres de la corte llegaron a utilizar vestimentas de 10, 12, 15 e incluso 20 capas. Este tipo de vestimenta en capas se llama juni-hitoe, que significa literalmente "12 capas". El patron de color reflejo muchas cosas, incluyendo las 4 estaciones, direcciones cardinales, virtudes y elementos de la tierra, relacionados con los espiritus de la naturaleza.Las multiples capas ayudaban tambien a permaneces calientes en invierno.
Noshi
Este era el ropaje diario de los cortesanos.
Bukan-Sokutai, Uneme
El primero era el ropaje utilizado por los guerreros. El segundo era el de las mujeres en espera.
Suikan, Kazami
El Suikan era una vestimenta de caza, el Kazami, una ropa para calentar a las mujeres y jóvenes de la corte.
室町時代 (Muromachi-jidai, periodo Muromachi)
Durante este periodo, la cultura aristocratica de Heian decayo y los Samurai ganaron poder. Las ropas fueron modificadas para ser mas simples y comodas, para permitir una mayor movilidad y ajustarse a la forma de vida mas activa de los Samurai.
江戸時代 (Edo-jidai, periodo Edo)
El comercio y la industria crecieron repidamente en esta epoca. Los comerciantes comenzaron a tener mas poder que la clase Samurai.
Mejores tecnicas de teñido fueron desarrolladas, como el Yuzen (que utiliza pasta de arroz) que llego a ser muy popular por que podia obtenerse cualquier color y teñir muchos y diversos patrones complicados como flores y pajaros. En esta epoca, los kimonos se hicieorn de una sola capa, con muchos adornos en la tela y de varios colores.
El obi (cinturon) que se ataba al frente, comenzo a atarse en la parte posterior.
Fuentes: wikipedia.org, RED de JP, Massachusetts Institute of Technology, Hakubischool.or.jp.
Sitio recomendado: http://blog.livedoor.jp/koko022/ el blog de Yuriko, una japonesa que estudia castellano y confeciona kimono.
18 件のコメント:
Que guay! Gran artículo!
No sabía la historia de kimono.
Cuando se habla de kimono, siempre me imagina "Wa-huku". En estos dias, no llevo kimono, ah, pero llevo "hakama" cuando practico kendou.
Hasta luego!
Gracias, fue un gran esfuerzo, espero que este bien, aunque es muy posible que falte algo o tenga algun error (la menor cantidad posible).
Asi que practicas Kendou? Que escuela? Yo antes practicaba (estoy en un descanso) 居合術(iaijutsu), del estilo 無雙直傳英信流 (Muso Jikiden Eishin Ryu). El año pasado vino de visita el Soke, Sekiguchi Taaki.
Extraño mucho llevar hakama, es una de las prendas mas comodas que use en mi vida (aunque la primera vez que uno quiere ir al baño es dificil, o no?)
Saludos!
El post anterior es el primero que elimino desde que abri el blog. Nunca pense que tendria que hacerlo.
Respuesta al comentario:
Lo siento.
yo tengo un kimono del tekken 3 de playstation 2 ^^ no veas como mola :P
Pero qué interesante! Hay cosas que no las sabía :)
Creo que sos más japonés que yo!!
Un abrazo.
Sousuk3r: que bueno verte nuevamente. Me gustaba el tekken, me pase horas jugandole. Como es eso del kimono?
nora: Y me quedo mucho material fuera!, estoy haciendo 2 articulos mas sobre kimono, pero cada vez se complica mas el tema. Vos mas argentina, yo mas japones, estamos completamente invertidos!
Actualizacion: No se por que 糞 se borraron las imagenes de los kimonos, las volvi a subir. Espero que no se borren esta vez.
Saludos a todos.
Hola! Buenas noches!
Practicaba kendou mas de 5 anhos en ensenhansa secundaria y en la universidad. Esta experiencia me dio la menera mas japonesa(?), es decir, no puedo tutear con los mayores.=) Es un problema porque a veces los mayores me dice que tutee pero no puedo.
Yo tambien practicaba Karate. Pero a mi se me da mal. Era dificil. Nunca he practicado Iai, pero algun dia voy a desafiar.
Si, era dificil ir al banho. Pero, un dia descunri nueva solucion, es que puede hacer desde agujero grande...jaja. Has entendido mas o menos??
袴は最初スカートみたいな感じがしましたが(スカートはいたことありませんがw)、心地よいですね!気も引き締まります。
Masashi: el iai es un disciplina hermosa, al no ser de contacto ayuda mucho a la mente, al elaborar los combates en la imaginacion.
El tema de la manera japonesa es muy raro. Yo tuve dos grandes sensei, el primero (karate/jujitsu) era japones y seguia mucho las antiguas maneras, el ultimo (iaijutsu/naginatajutsu) era Nikei y seguia menos las estructuras (ambos con un dominio increible de su arte).
Lo de Hakama no se si lo entendi bien, me parecio muy divertido imaginarlo, pero no se si es peligroso.
自由に(凄い!!!!!)
Saludos!
Muy bueno , es interesante como va cambiando a un estilo propio a partir de Asuka-jidai(que eran muy simil a los ropajes chinos que pude ver en ciertas peliculas)
el kimono me lo regalaron en la Campus party en valencia pq me prometieron que me iban a regalar un raton para el pc y ya no le quedaban ^^
Karak: Si, a partir del Asuka-jidan se empezaron a definir mas las caracteristicas de los ropajes japoneses. Y en el Heian-jidai se empezaron a utilizar los kimonos como hoy en dia los conocemos. Anteriormente, los kimonos, eran muy parecidos a los chinos, incluso tenian algunas similitudes con los ropajes mogoles.
Saludos.
Sousuk3r: que suerte amigo! no se que preferias, pero creo que un mouse se consigue en cualquier lado, pero un kimono del tekken no. Como es?
Saludos.
Hola!
Me llamo Saori!!
Hola!
Me llamo Saori.
No entiendo Espanol....
セルシオ、
Te está escribiendo la chica que tiene el mismo nombre que Saori-chan! Ella está estudiando en Alemania y es amiga de Masashi-san. Viste que lindo es esto?
Sabés por qué te escribe aunque no sepa el español? Porque le dije que Saori-chan es la única argentina que tiene nombre en japonés y se puso contenta porque tiene el mismo nombre que ella. Le dije también que en el STS podía ver lo preciosa que es. Y aquí está! Cómo vas a hacer para comunicarte con ella? :)
Saoriさんへ、
貴女ののことを少し説明しておきました。彼はとてもいい方で、私のお友達です。
Si querés que te traduzca algo, decímelo, y lo pongo debajo del comentario que le hacés. Hoy, ya me voy a dormir, por eso, si querés lo hago mañana.
Saori-san: はじめまして, どうぞよろしく.
nora: gracias por todo, es algo hermoso poder conocer gente nueva, ademas son todas personas geniales. Gracias por el ofrecimiento, veremos como nos entendemos :S.
コメントを投稿